Okay, the user wants me to translate "urban decay" into Dutch. Let me think about the correct term.
"Urban decay" refers to the deterioration of urban areas, right? In Dutch, the direct translation would be "stedelijke verval," but I should check if there's a more commonly used term. Maybe "stedelijke verval" is accurate, but sometimes "verval" can have a negative connotation. Alternatively, "afnemende stadsontwikkeling" might be another way to phrase it, but that's more about declining urban development rather than decay.
Wait, I remember that "urban decay" is often translated as "stedelijke verval" in Dutch contexts. Let me confirm with some sources. Yes, "stedelijke verval" is the standard translation. The user also mentioned that if the content is already in Dutch, leave it as is. Since "urban decay" is in English, I need to translate it. So the correct translation should be "stedelijke verval." I should make sure there's no other term that's more appropriate. No, I think that's the right one. Alright, I'll go with "stedelijke verval."
stedelijke verval
Populaire Woorden
Ontdek vaak opgezochte woordenschat
Download de app om alle content te ontgrendelen
Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!